Jeg besluttede mig hurtigt for, at jeg ville erhverve mig nogle rettigheder til titler og så oversætte bøgerne. Sætte put i processen. Et større researcharbejde gik i gang, og lad mig sige det, som det er: Det er en jungle derude. Et cirkus af agenter, agenturer, nye udgivelser, pro-mo, forlag, redaktører, distributioner og snørklede kontrakter på tværs af lande. Det kan desuden være svært at skrive til folk, uden at kende alle detaljerne i det, man spørger efter. Det er også et temmelig dårligt forhandlingsudgangspunkt at være ny og uvidende. Mange svarer slet ikke, enten fordi jeg fik fat i den forkerte eller også fordi, jeg var en tissemyre. Begge helt fair.
Jeg fik dog fat i en finsk agent, som stod for de nordeuropæiske rettigheder til ”Scythe.” Hun var en stjerne og ret interesseret i at sælge rettighederne. Hun hjalp mig igennem det hele. Hun svarede på et hav af dumme spørgsmål fra min side. Bogen er fra 2016, så måske tænkte hun, at jeg var dens bedste chance. Vi fik sat et tilbud sammen, som hun syntes var godt. Så sendte hun det videre i systemet. Systemet vendte aldrig tilbage. Hun pressede på, men intet skete. Efter adskillige måneder stoppede hun på agenturet (velsagtens ikke af den grund), men der havde jeg givet op og valgt at kæmpe videre for andre titler. Et arbejde, jeg kun kunne udføre, med alle de mange gode erfaringer og svar.
Jacob
Comments